Interesting..about cin cin. I haven't eaten there yet...too many restaurants to try...seriously.
And I don't know Japanese language at all. But do understand the strange Chinese-language transliterations to English. Or translations. To me, some of the strange Chinese to English translation faux paus, are genuinely based on common difficulties for a Chinese-language speaker to master English language phonetics and hence, problems in spelling correctly.
I know...I was shocked into English only place on first day in kindergarten after leaving womb of being raised in Chinese-language-speaking-only home in Canada. It is possible for a child to be born in Canada and not know english until they got to kindergarten. I was one of them.
so I guess I view funny english language translations as funny..up to a certain point.



Reply With Quote